Suka Duka Menjadi Mahasiswa dan Setelah Lulus dari Jurusan Sastra Jepang

Suka Duka Menjadi Lulusan Jurusan Sastra Jepang terminal mojok

Orang pasti mengira para lulusan sastra Jepang jago ngomong bahasa Jepang. Ya jago, sih, dulu pas jadi mahasiswa. Eh. Karena sama seperti bahasa-bahasa lainnya, kalau nggak dipakai juga lama-lama luntur keilmuannya. Kalau setiap hari dipakai, sih, ya jago-jago saja, apalagi kalau sumber nafkahnya memang di situ.

Pengalaman, sih, sering tiba-tiba ditanya “ikeh-ikeh kimochii” itu artinya apa, begitu tahu kita belajar bahasa Jepang. Wibu dan wota pasti tahu lah artinya. Lho?

Kuliahnya seperti apa?

Sewaktu menjadi mahasiswa jurusan Sastra Jepang, tentunya diajari bahasa Jepang dari nol. Sama seperti anak kelas satu SD, kita diajari cara menulis dan membaca hurufnya. Belajar tata bahasa satu per satu, mengarang, mendengarkan, percakapan, budaya, sejarah, dan sastra Jepang juga. Selain itu, bisa juga memilih mata kuliah jurusan lain. Saya dulu pernah belajar Antropologi, Sosiologi, dan Bahasa Korea. Ilmu Sastra, Linguistik, Filsafat, dan Pancasila juga wajib diikuti.

Katanya enak dan santai ya kuliah jurusan Sastra itu? Mungkin iya, kalau dibandingkan dengan jurusan Teknik atau Ilmu Kedokteran karena mahasiswa jurusan Sastra nggak harus praktikum, responsi, nge-lab, dan sejenisnya. Mahasiswa Sastra cenderung santai karena nge-labnya ya baca buku dan baca buku bisa di mana saja. Menulis dan menghafal juga bisa di mana saja. Mendengarkan dan bercakap dengan bahasa yang dipelajari juga bisa dari mana saja.

Selain belajar yang fleksibel, bisa juga jadi panitia bunkasai dan event Jejepangan lainnya. Selain ikut UKM mahasiswa se-universitas, di jurusan sendiri juga bisa belajar budaya seperti menari bon odori, menabuh taiko (gendang Jepang), belajar masakan Jepang seperti takoyaki, ramen, dll. Ada juga banyak lomba yang berhubungan dengan bahasa Jepang seperti lomba kanji, lomba pidato bahasa Jepang yang hadiahnya bisa ke Jepang, dll.

Ada juga pertukaran mahasiswa khusus Sastra dan Bahasa Jepang dengan universitas Jepang, lho. Kalau zaman saya dulu, saingannya juga ada dari semua jurusan se-universitas, paling sering, sih, jurusan HI. Kalau sekarang, pertukaran yang khusus mahasiswa Sastra Jepang saja ada banyak. Makanya, kalau jago bahasa Jepangnya, bisa banget direkomendasikan melamar beasiswa ini.

Nggak perlu ditanya lagi lah keuntungan setahun bisa belajar bahasa dan budaya Jepang gratis di Jepang, pasti lebih banyak sukanya. Selain meningkatkan kemampuan berbahasa Jepang, bisa juga untuk mencari pengalaman dan relasi sebanyak mungkin.

Selain bisa merebutkan beasiswa pertukaran, kalau jago bahasa Jepangnya juga bisa ikut part time jadi penerjemah ketika ada dosen dan mahasiswa Jepang yang sedang berkegiatan di Indonesia. Saya dulu pernah part time dan mendapat upah yang lumayan besar, lho. Selain upah, pengalaman, dan percakapan bahasa Jepang dengan native speaker secara gratis, kita juga bisa menjalin relasi dengan orang Jepang yang syukur-syukur bisa dijadikan narasumber wawancara skripsi kita.

Sekarang teknologi membuat belajar bahasa asing itu menjadi lebih mudah, sih. Dulu, untuk mendengar orang Jepang ngomong saja harus menunggu seminggu sekali di kuliah mendengarkan dan harus merekam pakai kaset kosong. Lagu saja baru lagu OST Inuyasha dan Utada Hikaru. Sekarang muter YouTube saja ada banyak lagu Jepang, dorama Jepang, vlog orang Jepang atau seperti Jerome yang bergaul dengan orang Jepang dan pakai bahasa Jepang. Buku dan novel Jepang juga lebih mudah mendapatkannya.

Jadi, ya nggak heran junior Sastra Jepang sekarang bahasanya lebih jago dibanding seniornya dulu. Eh. Lulus sekarang minimal harus memiliki sertifikat kemampuan bahasa Jepang minimal level intermediate, lho.

Yang jelas, kuliahnya seru karena setiap hari belajar bahasa Jepang. Ya iyalah. Tapi, jangan harap bakal diajari menggambar ala manga ya karena nggak ada mata kuliah itu di jurusan Sastra Jepang.

Kalau lulus, prospek kerjanya apa?

Secara garis besar, bisa dibagi menjadi dua, yang berhubungan atau yang nggak berhubungan dengan bahasa Jepang. Sebenarnya ini bisa ditentukan saat masih mahasiswa juga, sih. Biasanya kalau yang memilih kerja dengan bahasa Jepang, dia akan berusaha sekuat tenaga meraih sertifikat kemampuan bahasa Jepang sampai level tertinggi. Sertifikat ini jadi branding dan lumayan laku untuk melamar pekerjaan penerjemah, guide, guru/dosen bahasa Jepang, diplomat, dan sebagainya, atau kalau nggak ya sekalian saja kerja di Jepang.

Setahu saya, gaji penerjemah di perusahaan Jepang wilayah Jabodetabek minimal 8-10 juta per bulan, dan kalau jam terbangnya lebih tinggi pasti lebih banyak juga gajinya. Weekend pun bisa freelance jadi penerjemah di tempat lain.

Tapi, sekarang banyak banget peluang kerja di Jepang, lho. Meski kadang mengharuskan memiliki kemampuan bahasa Jepang, sih. Gajinya nggak usah ditanya lagi. Masuk pertama untuk fresh graduate minim pengalaman saja sekitar 26 juta rupiah per bulan dan ada kemungkinan naik terus, meski biaya hidup, potongan pajak, dan asuransi juga besar, sih.

Lantas, kalau ditanya mending belajar bahasa dulu atau kuliah jurusan lain dan belajar bahasanya kemudian? Tergantung jenis pekerjaan juga. Kalau desain grafis dan yang berhubungan dengan teknologi, sih, pakai bahasa Inggris juga sudah cukup, kan? Tapi, alangkah baiknya memang menguasai bahasa Jepang juga, minimal bahasa sehari-hari, karena akan sangat berguna untuk berkomunikasi. Orang Jepang sendiri sangat menghargai orang asing yang mau belajar bahasa Jepang.

Kalau nggak berhubungan dengan bahasa Jepang, ya banting setir ke pekerjaan atau usaha lain. Nah, di sini akhirnya pengalaman dan kemampuan lain kita diuji karena bahasa Jepang jelas bukan alat utama branding kita.

Ada, kok, lulusan Sastra Jepang yang jadi teller bank dan PR hotel yang levelnya sampai internasional. Kalau memang suka bisnis, ya bisa saja buka restoran Jejepangan atau usaha apa pun. Kakak kelas saya sekarang jadi wirausahawan sukses di bidang fashion lho dan merintisnya dari nol, lho. Ada juga yang membuka restoran Jejepangan. Ada juga yang hobinya kopi bisa buka usaha kafe kopi dan meracik sendiri kopinya.

Atau ada juga yang menjadi wartawan berita atau produser berita terkenal yang kadang lebih memanfaatkan kemampuan bahasa Inggrisnya dibanding bahasa Jepangnya. Ada juga seperti Mas Iqbal Aji Daryono, esais dan penulis terkenal yang nggak disangka ternyata lulusan Sastra Jepang juga dan bilang nggak bisa bahasa Jepang.

Yang jelas pekerjaan yang dipilih lulusan Sastra Jepang, mau berhubungan atau nggak dengan bahasa Jepang, adalah pilihan dari kumpulan pengalaman kumulatifnya selama menempa ilmu. Pengalaman berorganisasi, leadership, marketing, bersosialisasi, negosiasi, bisnis, dll. yang nggak bakal didapat kalau hanya mendengarkan kuliah dosen. Butuh pergaulan lebih untuk menambah wawasan dan pengalaman hidup.

Sekali lagi, hubungan dengan bahasa Jepang itu susah-susah gampang. Tetapi saya setuju dengan kata-kata dosen native saya, Bu Ishida, bahwa kemampuan bahasa asing seseorang itu bisa jadi nggak akan berkembang dengan baik kalau bahasa ibunya saja nggak dikuasai dengan baik. Jangan ngomongin arigatou, ohayou, atau makudonarudo kalau bedain awalan di- digabung atau dipisahin saja masih sulit.

BACA JUGA Mematahkan Stereotip Jurusan Sastra Cina dan tulisan Primasari N Dewi lainnya.

Terminal Mojok merupakan platform User Generated Content (UGC) untuk mewadahi jamaah mojokiyah menulis tentang apa pun. Submit esaimu secara mandiri lewat cara ini ya.
Pernah menulis di Terminal Mojok tapi belum gabung grup WhatsApp khusus penulis Terminal Mojok? Gabung dulu, yuk. Klik link-nya di sini.
Exit mobile version